видео
|
все фотографии серии (кликабельны):
|
|||||||||||
комментарии:
2018-03-19. Михаил Белоусов: (-3-)Нина, с лайфером что ли? 2018-03-19. Нина Штейнбреннер: (-3-) Миша, проясни пожалуйста, что ты имеешь в виду под словом "лайфер". Life жизнь . А что есть lifer с которым я? По моему, как то странно употреблять life в этой форме. Или это слэнг? 2018-03-19. Михаил Белоусов: (-3-) Впервые встреченный вид птицы.Или кукша уже была? Может я проморгал. 2018-03-19. Сергей Л. Волков: (-3-) Мне тоже интересно, почему такое название для впервые встреченного вида. Почему именно для птиц это применяют. В интернете слишком много определений для этого слова. 2018-03-19. Нина Штейнбреннер: (-3-) Да.. весьма странно. Может , какой-нибудь американизм. Но звучит непереводимо. 2018-03-19. Нина Штейнбреннер: (-3-) Проморгал, Миша!!)) Вот здесь я её и встретила 2 недели назад. Буду знать. Теперь могу с тобой чирикать на одном языке))) 2018-03-19. Михаил Белоусов: (-3-) Сергей, Нина,не я ввёл в обиход это слово.Наверное, на KZ вам коллеги внятней объяснят откуда оно появилось. 2018-03-19. Константин Романов: (-3-) (noun) A bird species when it is first seen and positively identified by an individual birder, a species that birder has never seen previously. 2018-03-19. Нина Штейнбреннер: (-3-) Да понятно, Миша, что не сам придумал. Костя Романов даже процитировал собственно определение на английском. Благодарю высшие силы , что попала на эту площадку. Реально много нового узнала)) 2018-03-19. Нина Штейнбреннер: (-3-) спасибо, Костя))) No questions for discussion now. Everything is clear 2018-03-19. Аскар Исабеков: (-3-) What Is a Lifer Bird? - здесь подробно расписано. Но по-моему, иностранцы также часто употребляют "Tick", то есть "галочка" - увидел птицу - поставил галочку. Я как-то набрел на пост одного австралийского бердвотчера, в котором он расписывал, что бердвотчинг - это всегда списки (и соответственно галочки), а также рассказывал какие списки у него есть - список лайферов, список птиц, которых видел, но не снял, список Брисбена, список птиц, что есть в Брисбене, но он их видел не в Брисбене и тд, и тп. Я хотел перевести этот текст и опубликовать, но увы второй раз не нашел. 2018-03-19. Нина Штейнбреннер: (-3-) Привет, Аскар! Ну точно. Челы мыслят стереотипно. Галочки я тоже ставлю. И списочки разные имеются)))Так, что переводить и не надо. Мы сами таковские))) 2018-03-20. Сергей Л. Волков: (-3-) Благодарю. Я-то хотел узнать этимологию слова "лайфер". Определение-то вполне понятно. 2018-03-20. Игорь Фефелов: (-3-) Скорее всё-таки от слова life . В русском выражении того же смысла фигурирует именно существительное - "увиденный впервые в жизни". 2018-03-20. Нина Штейнбреннер: (-3-) Ну, не знаю, Life жизнь приставь суффикс er и в лучшем случае получится жилец. Кстати, можешь потренироваться на моей фамилии. Та же система. Это скорее слэнг, чем традиционное словообразование. 2018-03-20. Нина Штейнбреннер: (-3-) Если от слова Live , то в транслитерации будет ливер, Сергей, поскольку life, читается, как лайф,и это существительное, а live это глагол и читается "ЛИВ" 2018-03-20. Константин Романов: (-3-) Кстати я ошибся, не live-list, а life-list. 2018-03-20. Нина Штейнбреннер: (-3-) Если иметь ввиду значение тех слов которые ты приводишь они весьма неоднозначны. В слове fiver, к примеру, er не является словообразовательной частью. "Лихорадка, она и в Африке лихорадка. Lifer- единственное , что приходит на ум- "человек отбывающий пожизненное заключение . Я не могу связать его с впервые увиденной птицей. Хоть убей. Если только не предположить, что это отдельное слово, никак не связанное со словом Life. Короче, надо спросить у живых носителей языка.
|